Online Journals Home   Publisher Information   Journals Info   Subscription information 

Language & Intercultural Communication
Editor: Dr John Corbett (University of Glasgow)
Associate Editor: Robert Crawshaw (Lancaster University)
Reviews and Criticism Editor: Dr Fiona J. Doloughan (University of Surrey)
Editorial Board: Gavin Jack (University of Stirling)


Volume: 4  Number: 1&2  Page: 10–20

J.G. Herder, the Origin of Language, and the Possibility of Transcultural Narratives
David Pan
Department of Germanic and Slavic Languages and Literatures, The Pennsylvania State University, USA

Herder's ideas on cultural plurality in language offer an explanation for how narrative might bridge cultural boundaries. In his Essay on the Origin of Language, Herder focuses on language as the specifically human trait that distinguishes humanity from all other species on the one hand and the creator of human differences and diversity of cultures on the other hand. The crucial issue for Herder's aesthetics of language is the reception process whereby a particular experience acquires linguistic form. This process functions in the origin of language and in the translation from one language to another in a similar way. In both cases, the particular environmental forces that are significant in the mind of the receiver become crucial for the shaping of the final linguistic or narrative construct being received. If this is true, then cases of transcultural narrative are not examples of the creation of a ‘common’ narrative. Rather, narrative ‘proliferates’ across cultures by multiplying itself in a process that is determined by a certain confluence of interests in two or more cultures but not a reproduction of identical narrative forms, even in the case of direct translation.

Herders Ideen zur sprachphilosophischen Bedeutung von kultureller Vielfalt zeigen wie kulturelle Grenzen durch Erzähltechniken überwunden werden können. In seiner “Abhandlung über den Ursprung der Sprache” betrachtet Herder die Sprache als die spezifisch menschliche Gabe, die die Menschheit einerseits von allen anderen Tierarten unterscheidet und andererseits die Unterschiede unter den Menschen schafft, die zur Vielfalt menschlicher Kulturen führen. Die Schlüsselfrage für Herders Sprachästhetik ist die Frage nach dem Charakter des Rezeptionsprozesses, wobei eine bestimmte Erfahrung eine sprachliche Form gewinnt. Dieser Prozeß funktioniert im Ursprung der Sprache und in der Übersetzung von einer Sprache in eine andere auf ähnlicher Weise. In beiden Fällen üben die für das Bewußtsein des Empfängers besonders wichtigen aüßeren Kräfte eine formierende Funktion auf den zu empfangenden endgültigen linguistischen oder narrativen Konstrukt aus. Wenn dies der Fall sein sollte, dann sind Beispiele von transkultureller Erzählung keine Beispiele von der Schaffung einer “gemeinsamen” Erzählung. Vielmehr verteilt sich die Erzählung verteilt auf verschiedene Kulturen, indem die Erzählung in einem Prozeß sich vervielfältigt, in dem gemeinsame Interessen der jeweiligen Kulturen den Prozeß bestimmen. Es handelt sich hier nicht um eine Reproduktion identischer narrativer Formen, selbst im Fall einer direkten Übersetzung.

Keywords: origin of language, Johann Gottfried Herder, multiculturalism, translation, transcultural narrative, affect

© 2004 D. Pan

Full text PDF


Quick search...