Online Journals Home   Publisher Information   Journals Info   Subscription information 

Current Issues In Language and Society


Volume: 7  Number: 1  Page: 13–31

Swedish, English and the European Union
Bjorn Melander

This article addresses the linguistic effects of an increased 'Englishisation' of Sweden. Three main aspects are dealt with. The first is English loanwords, which are often seen as a threat to Swedish. However, borrowings from English cannot be regarded as a major problem: the frequency of un-integrated English words is in general fairly low in contemporary Swedish, and, furthermore, loans from other tongues appear to be a natural phenomenon in the development of all languages. The second aspect examined is the dominating role of English as a source language for translations. One consequence of this is the transmission of new genres and genre systems. Thirdly, losses of domains of usage to English are discussed. I report some main results from an investigation of the use of Swedish within different European Union (EU) bodies. It appears that Swedish is used, to a large extent, by the politically elected representatives, while Swedish civil servants primarily have to use English and French when working in EU institutions. Finally, I discuss whether Swedish may be regarded as a language 'threatened' by English. My conclusion is that it is exaggerated to assume that wide-ranging linguistic shift is underway. However, a restricted loss of domains may have negative consequences for a language. It is, therefore, important to promote the use of Swedish within the domains where English has a strong position.

© Multilingual Matters 2001

Full text PDF


Quick search...